msgstr "E' necessario scegliere un file per il boot"
msgid "An openmamba's iso is required"
msgstr "E' necessario scegliere un file immagine di openmamba"
msgid "You must choose a usb key"
msgstr "E' necessario scegliere una chiavetta per l'installazione"
msgid "Attention"
msgstr "Attenzione"
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
msgid "All data on the key "
msgstr "Tutti i dati presenti nella chiavetta "
msgid " will be lost. \n"
msgstr " saranno persi.\n"
msgid "Are you sure to continue?"
msgstr "Sei sicuro di voler continuare?"
msgid "Application terminated by pressing \"cancel\" button"
msgstr "Applicazione terminata premendo il bottone \"annulla\""
msgid "Choose the boot file"
msgstr "Scegli il file di boot da usare nell'installazione"
msgid "Choose the iso file"
msgstr "Scegli l'iso da usare nell'installazione"
msgid "This archive is designed to make the usb bootable."
msgstr "Questo archivio ha lo scopo di rendere la chiavetta bootable."
msgid " You can find this file <a style=\"color: green; \"href=\"http://www.openmamba.org/distribution/media/bootusb.html?lang=en\">here</a>"
msgstr " Il file in questione è reperibile <a style=\"color: green; \"href=\"http://www.openmamba.org/distribution/media/bootusb.html?lang=it\">qui</a>"
msgid "The file .iso contains the operating system. You can download it from <a style=\"color: green; \"href=\"http://www.openmamba.org/distribution/download.html?lang=en\">here</a>"
msgstr "L'iso è il file contenente il sistema operativo. E' possibile scaricarlo da <a style=\"color: green; \"href=\"http://www.openmamba.org/distribution/download.html?lang=it\">questo</a> indirizzo"
msgid "Choose an usb key for the installation. <span style=\"color:red;\">All data will be lost</span>"
msgstr "Selezionare la chiavetta in cui verrà installato openmamba. <span style=\"color:red;\">Tutti i dati contenuti nella chiavetta andranno persi</span>"