88 lines
3.3 KiB
Plaintext
88 lines
3.3 KiB
Plaintext
# Italian messages for postplug
|
|
# Copyright (C) 2004-2011 Silvan Calarco <silvan.calarco@mambasoft.it>
|
|
# This file is distributed under the same license as the openmamba distribution.
|
|
|
|
#: postplug
|
|
|
|
#
|
|
# localtime plugin
|
|
#
|
|
msgid "Use the \\Z1UP\\Zn/\\Z1DOWN\\Zn arrow keys to scroll through the whole list of choices."
|
|
msgstr "Utilizza i tasti \\Z1UP\\Zn/\\Z1DOWN\\Zn per percorrere la lista delle scelte disponibili."
|
|
msgid " TIME ZONE SELECTION "
|
|
msgstr " IMPOSTAZIONE DEL FUSO ORARIO "
|
|
msgid "Please select the local time zone for this system."
|
|
msgstr "Scegliere il fuso orario locale per questo sistema."
|
|
msgid "browse"
|
|
msgstr "elenca"
|
|
msgid "Time zone selection"
|
|
msgstr "Impostazione del fuso orario"
|
|
msgid "Configuring system hardware..."
|
|
msgstr "Configurazione delle periferiche..."
|
|
|
|
#
|
|
# network plugin
|
|
#
|
|
msgid "Network devices configuration"
|
|
msgstr "Configurazione interfacce di rete"
|
|
msgid " LAN INTERFACE CONFIGURATION "
|
|
msgstr " CONFIGURAZIONE INTERFACCIA LAN "
|
|
msgid "Automatically configure (DHCP) the \\Z4$2\\Zn interface?"
|
|
msgstr "Configurare in modo automatico (DHCP) l'interfaccia \\Z4$2\\Zn?"
|
|
msgid "Network interface configuration"
|
|
msgstr "Configurazione interfaccia di rete"
|
|
msgid "Please enter configuration for network interface"
|
|
msgstr "Inserisci i parametri relativi all'interfaccia di rete"
|
|
msgid "IP address:"
|
|
msgstr "Indirizzo IP:"
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "Maschera di rete:"
|
|
msgid " DEFAULT GATEWAY / DNS ADDRESSES / DOMAIN "
|
|
msgstr " DEFAULT GATEWAY / CONFIGURAZIONE DNS / DOMINIO "
|
|
msgid "Please enter the IP addresses of the \\Z1default gateway\\Zn, \\Z1primary DNS server\\Zn and \\Z1secondary DNS server\\Zn (optional) and the domain name."
|
|
msgstr "Inserisci gli indirizzi IP del \\Z1gateway di default\\Zn, del \\Z1DNS primario\\Zn e del \\Z1DNS secondario\\Zn (opzionale) ed il nome del dominio."
|
|
msgid "Default gateway:"
|
|
msgstr "Default gateway:"
|
|
msgid "Primary DNS:"
|
|
msgstr "DNS primario:"
|
|
msgid "Secondary DNS:"
|
|
msgstr "DNS secondario:"
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr "Dominio:"
|
|
msgid "Found ${#eth_ints[*]} LAN interface(s) not configured."
|
|
msgstr "Rilevate ${#eth_ints[*]} interfacce LAN non configurate."
|
|
msgid "Do you want to start the configuration wizard?"
|
|
msgstr "Eseguire la procedura di configurazione?"
|
|
|
|
#
|
|
# xorg plugin
|
|
#
|
|
msgid "X.org graphical server configuration"
|
|
msgstr "Configurazione del server grafico X.org"
|
|
msgid " GRAPHICAL SERVER CONFIGURATION "
|
|
msgstr " CONFIGURAZIONE DEL SERVER GRAFICO "
|
|
msgid "Video modes (the highest will be the default mode):"
|
|
msgstr "Modi video (il più alto sarà il predefinito):"
|
|
msgid "Color Depth: "
|
|
msgstr "Profondità di colore: "
|
|
msgid "WARNING: if you exit here, graphical server might not work."
|
|
msgstr "AVVISO: annullando l'operazione il server grafico potrebbe non funzionare."
|
|
msgid "Do you want to exit anyway?"
|
|
msgstr "Si vuole uscire comunque?"
|
|
msgid "This is an X server test message."
|
|
msgstr "Questo è un messaggio di test del server grafico."
|
|
msgid "If you can clearly read this then the X server supports this video mode."
|
|
msgstr "Se si riesce a leggere con chiarezza questo testo significa che questo modo video è supportato."
|
|
msgid "Ok to keep these settings?"
|
|
msgstr "Mantenere queste impostazioni?"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
#
|
|
# initscript
|
|
#
|
|
msgid "Configuring system..."
|
|
msgstr "Configurazione del sistema..."
|
|
msgid "Configuring system...done"
|
|
msgstr "Configurazione del sistema...completata"
|