postplug/po/it.po

88 lines
3.3 KiB
Plaintext

# Italian messages for postplug
# Copyright (C) 2004-2011 Silvan Calarco <silvan.calarco@mambasoft.it>
# This file is distributed under the same license as the openmamba distribution.
#: postplug
#
# localtime plugin
#
msgid "Use the \\Z1UP\\Zn/\\Z1DOWN\\Zn arrow keys to scroll through the whole list of choices."
msgstr "Utilizza i tasti \\Z1UP\\Zn/\\Z1DOWN\\Zn per percorrere la lista delle scelte disponibili."
msgid " TIME ZONE SELECTION "
msgstr " IMPOSTAZIONE DEL FUSO ORARIO "
msgid "Please select the local time zone for this system."
msgstr "Scegliere il fuso orario locale per questo sistema."
msgid "browse"
msgstr "elenca"
msgid "Time zone selection"
msgstr "Impostazione del fuso orario"
msgid "Configuring system hardware..."
msgstr "Configurazione delle periferiche..."
#
# network plugin
#
msgid "Network devices configuration"
msgstr "Configurazione interfacce di rete"
msgid " LAN INTERFACE CONFIGURATION "
msgstr " CONFIGURAZIONE INTERFACCIA LAN "
msgid "Automatically configure (DHCP) the \\Z4$2\\Zn interface?"
msgstr "Configurare in modo automatico (DHCP) l'interfaccia \\Z4$2\\Zn?"
msgid "Network interface configuration"
msgstr "Configurazione interfaccia di rete"
msgid "Please enter configuration for network interface"
msgstr "Inserisci i parametri relativi all'interfaccia di rete"
msgid "IP address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
msgid "Netmask:"
msgstr "Maschera di rete:"
msgid " DEFAULT GATEWAY / DNS ADDRESSES / DOMAIN "
msgstr " DEFAULT GATEWAY / CONFIGURAZIONE DNS / DOMINIO "
msgid "Please enter the IP addresses of the \\Z1default gateway\\Zn, \\Z1primary DNS server\\Zn and \\Z1secondary DNS server\\Zn (optional) and the domain name."
msgstr "Inserisci gli indirizzi IP del \\Z1gateway di default\\Zn, del \\Z1DNS primario\\Zn e del \\Z1DNS secondario\\Zn (opzionale) ed il nome del dominio."
msgid "Default gateway:"
msgstr "Default gateway:"
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primario:"
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secondario:"
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
msgid "Found ${#eth_ints[*]} LAN interface(s) not configured."
msgstr "Rilevate ${#eth_ints[*]} interfacce LAN non configurate."
msgid "Do you want to start the configuration wizard?"
msgstr "Eseguire la procedura di configurazione?"
#
# xorg plugin
#
msgid "X.org graphical server configuration"
msgstr "Configurazione del server grafico X.org"
msgid " GRAPHICAL SERVER CONFIGURATION "
msgstr " CONFIGURAZIONE DEL SERVER GRAFICO "
msgid "Video modes (the highest will be the default mode):"
msgstr "Modi video (il più alto sarà il predefinito):"
msgid "Color Depth: "
msgstr "Profondità di colore: "
msgid "WARNING: if you exit here, graphical server might not work."
msgstr "AVVISO: annullando l'operazione il server grafico potrebbe non funzionare."
msgid "Do you want to exit anyway?"
msgstr "Si vuole uscire comunque?"
msgid "This is an X server test message."
msgstr "Questo è un messaggio di test del server grafico."
msgid "If you can clearly read this then the X server supports this video mode."
msgstr "Se si riesce a leggere con chiarezza questo testo significa che questo modo video è supportato."
msgid "Ok to keep these settings?"
msgstr "Mantenere queste impostazioni?"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#
# initscript
#
msgid "Configuring system..."
msgstr "Configurazione del sistema..."
msgid "Configuring system...done"
msgstr "Configurazione del sistema...completata"