# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Silvan Calarco , 2007 # #: _from_rc.cc:3 _from_rc.cc:4 _from_rc.cc:5 _from_rc.cc:16 _from_rc.cc:22 #: _from_rc.cc:24 _from_rc.cc:25 _from_rc.cc:27 _from_rc.cc:46 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Mime-Version: 1.0" "Last-Translator: Silvan Calarco \n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:13+0200\n" "Project-Id-Version: installer\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "MIME-Version: 1.0\n" #: _from_rc.cc:1 msgid "openmamba boot loader recovery wizard" msgstr "Ripristino del boot loader di openmamba " #: _from_rc.cc:2 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuto!" #: _from_rc.cc:8 msgid "Installation wizard for" msgstr "Programma di installazione di" #: _from_rc.cc:9 msgid "GNU/Linux distribution" msgstr "distribuzione GNU/Linux" #: _from_rc.cc:10 installer.kmdr:200 msgid "version" msgstr "versione" #: _from_rc.cc:11 msgid "www.openmamba.org" msgstr "" #: _from_rc.cc:12 msgid "" "Copyright (c) 2007-2011 by Silvan Calarco\n" "Released under the terms of the GNU GPL v3 license" msgstr "Copyright (c) 2007-2011 by Silvan Calarco\n" "Rilasciato secondo i termini della licenza GNU GPL v3" #: _from_rc.cc:9 msgid "Distribuzione GNU/Linux" msgstr "" #: _from_rc.cc:10 msgid "Boot loader recovery tool for" msgstr "Ripristino del boot loader di" #: _from_rc.cc:11 msgid "This program will recover the openmamba boot loader." msgstr "Questo programma riconfigurerà il boot loader di openmamba" #: _from_rc.cc:12 msgid "" "This operation is normally needed after the very first sector of the disk " "(Master Boot Record) has been rewritten by the installation of another " "operating system. \n" "\n" "Usually you will need to use this program only after the installation of a " "release of Microsoft Windows to restore the openmamba boot menu.\n" "\n" "This tool is also useful before the installation of a third party boot " "manager in the Master Boot Record, by moving the openmamba boot loader " "installation from the MBR to its own partition." msgstr "" "Questa operazione è normalmente necessaria dopo che il primo settore del disco " "di avvio (Master Boot Record) è stato sovrascritto dall'installazione di un " "altro sistema operativo. \n" "\n" "Di solito occorre usare questo programma solo dopo l'installazione o la reinstallazione di " "una versione di Microsoft Windows per ripristinare il menù di avvio di openmamba.\n" "\n" "Questo programma può anche servire per l'installazione di un altro boot loader " "nel Master Boot Record, spostando il boot loader di openmamba dall'MBR alla sua " "partizione di sistema." #: _from_rc.cc:13 msgid "System partition choice" msgstr "Scelta della partizione di sistema" #: _from_rc.cc:14 msgid "removab&le devices" msgstr "dispositivi removibili" #: _from_rc.cc:15 msgid "Choose openmamba system partition" msgstr "Scegli la partizione di sistema di openmamba" #: _from_rc.cc:16 msgid "Where do you want to install the boot loader from?" msgstr "Da dove vuoi installare il boot loader?" #: _from_rc.cc:17 msgid "" "Please, select the openmamba system partition where you want the boot loader " "to be installed from." msgstr "" "Scegli la partizione di sistema di openmamba da cui vuoi installare il boot loader." #: _from_rc.cc:19 msgid "Install bootloader from:" msgstr "Installa il boot loader da:" #: _from_rc.cc:20 msgid "Computer startup configuration" msgstr "Configurazione di avvio del computer" #: _from_rc.cc:14 msgid "Data integrity check" msgstr "Controllo di integrità dei dati" #: _from_rc.cc:16 msgid "S&kip check" msgstr "Salta la verifica" #: _from_rc.cc:17 msgid "" "Please wait some time while the CD/DVD-ROM is checked for data integrity. \n" "Press the skip button only if you have previously checked the disc on this " "computer." msgstr "" "Per favore attendi mentre avviene controllo di integrità del CD/DVD-ROM. \n" "Premi il bottone salta solo se hai precedentemente verificato il disco su " "questo computer." #: _from_rc.cc:18 msgid "License" msgstr "Licenza" #: _from_rc.cc:19 msgid "Full license text" msgstr "Testo della licenza" #: _from_rc.cc:20 msgid "&I've read and accept the licensing terms" msgstr "Ho letto ed accetto i termini della licenza" #: _from_rc.cc:27 msgid "I&gnore SWAP partition check (not recommended)" msgstr "Ignora il controllo della partizione di SWAP (non raccomandato)" msgid "" "The openmamba GNU/Linux distribution is released under the terms of the GNU " "GPL v3 license." msgstr "" "La distribuzione GNU/Linux openmamba è rilasciata secondo i termini della " "licenza GNU GPL v3." #: installer.kmdr:464 msgid "" "Warning: check skipped; this might cause unpredicted installation errors." msgstr "" "Attenzione: controllo saltato; potrebbero verificarsi degli errori nell'installazione." #: _from_rc.cc:22 msgid "Please read carefully and accept the license before proceeding." msgstr "Per favore leggi attentamente ed accetta la licenza prima di proseguire." #: _from_rc.cc:6 msgid "Installation wizard" msgstr "programma di installazione" #: _from_rc.cc:9 msgid "&I've read the warning and want to go on with the installation" msgstr "&Ho letto l'avviso e voglio procedere con l'installazione" #: _from_rc.cc:10 msgid "Version" msgstr "Versione" #: _from_rc.cc:21 msgid "Disk partitioning" msgstr "Partizionamento del disco" #: _from_rc.cc:22 msgid "Current partitions status" msgstr "Stato attuale delle partizioni" #: _from_rc.cc:25 msgid "Check and edit disk partitions" msgstr "Controlla e modifica le partizioni" #: _from_rc.cc:26 msgid "Ed&it disk partitions" msgstr "Modifica le partizioni" #: _from_rc.cc:11 msgid "Disk installation choice" msgstr "Scelta del disco di installazione" #: _from_rc.cc:12 msgid "Available partitions" msgstr "Partizioni disponibili" #: _from_rc.cc:13 msgid "Rescan dis&ks" msgstr "&Ricontrolla i dischi" #: _from_rc.cc:32 msgid "" "Please, select the disk partition where you want the system to be " "installed.\n" "
WARNING: all current data on the selected partition will be lost." msgstr "" "Scegli la partizione del disco in cui vuoi installare il sistema.\n" "
ATTENZIONE: tutti i dati attualmente presenti nella partizione scelta saranno persi." #: _from_rc.cc:33 msgid "What filesystem do you want?" msgstr "Quale filesystem desideri?" #: _from_rc.cc:34 msgid "Filesystem type:" msgstr "Tipo di filesystem:" #: _from_rc.cc:35 msgid "Partition will be formatted with the selected filesystem." msgstr "La partizione sarà formattata con il filesystem selezionato." #: _from_rc.cc:38 msgid "Choose system partition and filesystem type" msgstr "Scelta della partizione di sistema e del filesystem" #: _from_rc.cc:40 msgid "Configure the boot manager" msgstr "Configura il boot manager" #: _from_rc.cc:41 msgid "Bootloader configuration" msgstr "Configurazione del boot loader" #: _from_rc.cc:42 msgid "Install bootloader on:" msgstr "Installa il boot loader su:" #: _from_rc.cc:44 msgid "Please select the boot menu options:" msgstr "Seleziona le opzioni del menù di avvio:" #: _from_rc.cc:45 msgid "Please select where you want to install the boot manager." msgstr "Seleziona dove vuoi installare il boot manager." #: _from_rc.cc:46 msgid "" "Below is a list of other operating systems found on this computer, you may " "configure them to appear as a choice when the computer starts." msgstr "" "La lista di seguito riporta altri sistemi operativi trovati su questo computer, " "puoi configurarli in modo che compaiano come scelta all'avvio del computer." #: installer.kmdr:848 msgid "" "In order to install openmamba you need on your fixed disk(s):
- a " "Linux type partition with at least $systemrequired MBytes
- a SWAP type partition " "with at least $swaprequired MBytes" msgstr "" "Per installare openmamba devi avere su uno dei tuoi dischi:
" "- una partizione di tipo linux di almeno $systemrequired MBytes
" "- una partizione di tipo SWAP di almeno $swaprequired MBytes" #: installer.kmdr:901 msgid "You need to create a Linux type partition<br>" msgstr "Devi creare una partizione di tipo Linux<br>" msgid "Please, modify the partitions or press Next to proceed with the installation." msgstr "Modifica le partizioni o premi Successivo per procedere." msgid "GOOD, you have both a Linux and SWAP partition." msgstr "BENE, hai almeno una partizione Linux e una per lo SWAP." msgid "Please, press the button above and modify the partitions as needed before proceeding." msgstr "Premi il bottone per modificare le partizione come necessario prima di procedere." msgid "OK for swap" msgstr "OK per lo swap" msgid "OK for system" msgstr "OK per il sistema" #: installer.kmdr:902 msgid "You need to create a SWAP type partition<br>" msgstr "Devi creare una partizione di tipo SWAP<br>" #: installer.kmdr:906 msgid "Press OK to launch the disk partitioning tool." msgstr "Premi OK per avviare il programma di partizionamento del disco." #: installer.kmdr:939 msgid "Hint: in order to install openmamba you should create:" msgstr "Suggerimento: per installare openmamba dovresti creare:" #: installer.kmdr:941 msgid "a Linux partition (type ext3 or reiserfs)" msgstr "una partizione Linux (tipo ext3 o reiserfs)" #: installer.kmdr:942 msgid "a Linux SWAP partition" msgstr "una partizione Linux SWAP" #: installer.kmdr:1170 msgid "No installable partitions found" msgstr "Nessuna partizione installabile trovata" #: installer.kmdr:1170 msgid "" "No installable partitions found, do you want to launch the partitioning tool?" msgstr "" "Non è stata trovata alcuna partizione installabile, vuoi lanciare il tool di partizionamento?" msgid "Hint for partitioning" msgstr "Suggerimento per il partizionamento" #: installer.kmdr:1174 installer.kmdr:1932 msgid "Installation aborted." msgstr "Installazione interrotta." #: _from_rc.cc:15 msgid "Install system on:" msgstr "Installa il sistema su:" #: _from_rc.cc:17 msgid "Where do you want to install openmamba?" msgstr "Dove vuoi installare openmamba?" #: _from_rc.cc:20 msgid "set &bootable" msgstr "&avviabile" #: _from_rc.cc:20 msgid "Boot menu options:" msgstr "Opzioni del menù di avvio:" #: _from_rc.cc:21 msgid "User details" msgstr "Informazioni sull'utente" #: _from_rc.cc:23 msgid "User:" msgstr "User:" #: _from_rc.cc:26 msgid "Autologin:" msgstr "Accesso automatico:" #: _from_rc.cc:28 msgid "Password:" msgstr "" #: _from_rc.cc:29 _from_rc.cc:43 msgid "Confirm password:" msgstr "" #: _from_rc.cc:30 msgid "Full name:" msgstr "Nome completo:" #: _from_rc.cc:31 msgid "About yourself" msgstr "Informazioni sull'utente" #: _from_rc.cc:32 msgid "" "An user with administrator privileges will be created.\n" "Please provide your details here." msgstr "Verrà creato un utente con i privilegi di amministratore.\n" "Inserisci le informazioni richieste." #: _from_rc.cc:33 _from_rc.cc:35 msgid "System information" msgstr "Informazioni sul sistema" #: _from_rc.cc:34 msgid "About the system" msgstr "Informazioni sul sistema" #: _from_rc.cc:36 msgid "localdomain" msgstr "" #: _from_rc.cc:37 msgid "Hostname:" msgstr "Nome macchina:" #: _from_rc.cc:38 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #: _from_rc.cc:39 msgid "openmamba" msgstr "" #: _from_rc.cc:40 msgid "" "Please choose a name for you system (Hostname) and\n" "assign a domain name for networking." msgstr "" "Scegli un nome per il tuo sistema e\n" "assegna un nome di dominio per la rete." #: _from_rc.cc:41 msgid "Superuser password" msgstr "Password del superutente (root)" #: _from_rc.cc:42 msgid "Root password:" msgstr "Password di root:" #: _from_rc.cc:44 msgid "Installation progress" msgstr "Avanzamento dell'installazione" #: _from_rc.cc:45 msgid "Installation in progress..." msgstr "Installazione in corso..." #: _from_rc.cc:47 msgid "Launching installation script..." msgstr "Avvio dell'installazione...." #: _from_rc.cc:48 msgid "End of installation" msgstr "Fine dell'installazione" #: _from_rc.cc:49 msgid "Installation completed." msgstr "Installazione completata." #: _from_rc.cc:50 msgid "Re&boot" msgstr "&Riavvia" #: installer.kmdr:908 msgid "System partition" msgstr "Partizione di sistema" #: installer.kmdr:1289 msgid "OK" msgstr "OK" #: installer.kmdr:1289 msgid "Selected partition" msgstr "La partizione scelta" #: installer.kmdr:1289 msgid "Warning" msgstr "Avviso" #: md5progress.sh:33 msgid "Error: this program must be launched by mamba installer; aborting." msgstr "Errore: questo programma deve essere eseguito da mamba installer; uscita." #: installer.sh:21 msgid "Installation aborted; press Next to see the error log." msgstr "Installazione interrotta; premi Successivo per visualizzare gli errori." #: installer.sh:22 msgid "Installation aborted :-(" msgstr "Installaazione interrotta :-(" #: installer.sh:30 msgid "Installation completed; press Next to continue." msgstr "Installazione completata; premi Successivo per continuare." #: installer.sh:69 msgid "" "Copying: '$CP_LINE\n" "${MOUNT_SPACE}bytes copied\n" "Installation time: $TIME_ELAPSED minutes" msgstr "" "Copia di: '$CP_LINE\n" "${MOUNT_SPACE}bytes copiati\n" "Tempo di installazione: $TIME_ELAPSED minuti" #: installer.sh:105 msgid "Warning: this script will perform an automatic installation erasing all the" msgstr "Attenzione: questo script effettuerà un'installazione automatica cancellando" #: installer.sh:106 msgid " contents of device $INSTALL_DEVICE; use $0 -y to actually start the" msgstr " il contenuto del dispositivo $INSTALL_DEVICE; usa $0 -y per avviare" #: installer.sh:107 msgid " operation." msgstr " l'operazione." #: installer.sh:113 msgid "" "openmamba installation script - version $VERSION\n" "Copyright (c) 2007-2008 by Silvan Calarco \n" "" msgstr "" "script di installazione di openmamba - versione $VERSION\n" "Copyright (c) 2007-2008 by Silvan Calarco \n" "" #: installer.sh:121 msgid "Error: cannot read input file $INPUT_FILE; aborting." msgstr "Errore: non posso leggere il file $INPUT_FILE; uscita." #: installer.sh:134 msgid "Error: installation device is not defined in $INPUT_FILE; aborting." msgstr "Errore: il dispositivo di installazione non è definito in $INPUT_FILE; uscita." #: installer.sh:141 msgid "Error: missing install device $INSTALL_DEVICE; aborting." msgstr "Errore: dispositivo di installazione $INSTALL_DEVICE mancante; uscita." #: installer.sh:145 msgid "openmamba installation started" msgstr "Installazione di openmamba avviata" #: installer.sh:148 msgid "Info: device already mounted; unmounting." msgstr "Info: dispositivo già montato; lo smonto." #: installer.sh:152 msgid "Error: could not unmount $INSTALL_DEVICE; aborting." msgstr "Errore: non posso smontare $INSTALL_DEVICE; uscita." #: installer.sh:158 msgid "Info: device already mounted on $MOUNTPOINT/dev; unmounting." msgstr "Info: dispositivo già montato su $MOUNTPOINT/dev; lo smonto." #: installer.sh:160 msgid "Error: could not unmount $MOUNTPOINT/dev; aborting." msgstr "Errore: non posso smontare $MOUNTPOINT/dev; aborting." #: installer.sh:166 msgid "Info: device already mounted on $MOUNTPOINT; unmounting." msgstr "Info: dispositivo già montato su $MOUNTPOINT; lo smonto." #: installer.sh:168 msgid "Error: could not unmount $MOUNTPOINT; aborting." msgstr "Errore: non posso smontare $MOUNTPOINT; uscita." #: installer.sh:173 msgid "Error: could not create mount point $MOUNTPOINT; aborting." msgstr "Errore: non posso creare il punto di mount $MOUNTPOINT; uscita." #: installer.sh:179 msgid "Error: missing initialization tool $FORMAT_CMD; aborting." msgstr "Errore: programma di inizializzazione $FORMAT_CMD mancante; uscita." #: installer.sh:183 msgid "Formatting device $INSTALL_DEVICE..." msgstr "Formattazione del dispositivo $INSTALL_DEVICE..." #: installer.sh:184 msgid "Formatting device $INSTALL_DEVICE" msgstr "Formattazione del dispositivo $INSTALL_DEVICE" #: installer.sh:191 msgid "Mounting $INSTALL_FSTYPE filesystem..." msgstr "Montaggio di un filesystem $INSTALL_FSTYPE" #: installer.sh:192 msgid "Mounting $INSTALL_FSTYPE filesystem" msgstr "Montaggio di un filesystem $INSTALL_FSTYPE" #: installer.sh:194 msgid "Error: could not mount filesystem; aborting." msgstr "Errore: non posso smontare il filesystem; uscita." #: installer.sh:198 msgid "Copying files..." msgstr "Copia dei files..." #: installer.sh:203 msgid "Copying files (/$d)..." msgstr "Copia dei files (/$d)..." #: installer.sh:207 msgid "Error: cannot copy $canonical_dir to $MOUNTPOINT; aborting." msgstr "Errore: non posso copiare $canonical_dir su $MOUNTPOINT; uscita." #: installer.sh:219 msgid "Error: cannot run MAKEDEV; aborting." msgstr "Errore: non posso eseguire MAKEDEV; uscita." #: installer.sh:225 msgid "Binding system dirs to new mountpoint..." msgstr "Lego i percorsi di sistema al nuovo punto di mount..." #: installer.sh:226 msgid "Binding /dev to new mountpoint" msgstr "Collego /dev al nuovo punto di mount" #: installer.sh:228 msgid "Error: could not bind /dev to new mountpoint; aborting." msgstr "Errore: non posso legare /dev al nuovo punto di mount; uscita." #: installer.sh:232 msgid "Error: could not bind /proc to new mountpoint; aborting." msgstr "Errore: non posso legare /proc al nuovo punto di mount; uscita." #: installer.sh:250 msgid "Creating initramfs..." msgstr "Creazione dell'initramfs..." #: installer.sh:251 msgid "Creating initramfs" msgstr "Creazione dell'initramfs" #: installer.sh:255 msgid "Error: initramfs creation failed; aborting." msgstr "Errore: creazione dell'initramfs fallita; uscita." #: installer.sh:260 msgid "Installing bootloader on $INSTALL_BOOTLOADER_DEVICE..." msgstr "Installazione del bootloader su $INSTALL_BOOTLOADER_DEVICE..." #: installer.sh:261 msgid "Installing grub bootloader on $INSTALL_BOOTLOADER_DEVICE" msgstr "Installazione del bootloader grub su $INSTALL_BOOTLOADER_DEVICE" #: installer.sh:268 msgid "Warning: there was an error setting bootloader partition as bootable." msgstr "Attenzione: c'è stato un errore impostando come avviabile la partizione del bootloader" #: installer.sh:287 msgid "Info: skipping bootloader installation" msgstr "Info: salto l'installazione del bootloader" #: installer.sh:295 msgid "Configuring system startup files..." msgstr "Configurazione dei file di avvio del sistema..." #: installer.sh:296 msgid "Configuring system startup files" msgstr "Configurazione dei file di avvio del sistema" #: installer.sh:307 msgid "Configuring users and host..." msgstr "Configure degli utenti e della macchina..." #: installer.sh:308 msgid "Configuring users and host" msgstr "Configurazione degli utenti e della macchina" #: installer.sh:315 msgid "Installing packages..." msgstr "Installazione dei pacchetti..." #: installer.sh:316 msgid "Installing packages" msgstr "Installazione dei pacchetti" #: installer.sh:330 msgid "Launching chrooted apt-get..." msgstr "Esecuzione di apt-get con chroot..." #: installer.sh:344 msgid "Removing/cleaning unnecessary files and packages..." msgstr "Rimozione/pulizia di file e pacchetti non necessari..." #: installer.sh:345 msgid "Removing/cleaning unnecessary files and packages" msgstr "Rimozione/pulizia di file e pacchetti non necessari" #: installer.sh:362 msgid "Installation done. You can now reboot to start the freshly installed system." msgstr "Installazione completata. E' ora possibile riavviare per eseguire il sistema appena installato."