desktop-base-openmamba/mambawelcome/po/es.po

283 lines
8.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-04-26 13:25:32 +02:00
#: _from_rc.cc:1
msgid "openmamba first time wizard"
msgstr "primer inicio del sistema"
#: _from_rc.cc:2
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenido!"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: _from_rc.cc:3 _from_rc.cc:7 _from_rc.cc:8 _from_rc.cc:18 _from_rc.cc:20
#: _from_rc.cc:21 _from_rc.cc:23 _from_rc.cc:45 _from_rc.cc:48
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _from_rc.cc:4
msgid "Welcome to openmamba GNU/Linux!"
msgstr "Bienvenido a openmamba GNU/Linux!"
#: _from_rc.cc:11
msgid ""
"In a few moments you will start using a high-technology "
"operating system and the most modern Open Source applications.<br><br>\n"
"openmamba is based on Free/Libre/Open Source software and is distributed "
"under the terms of the GNU GPLv3 license.<br>\n"
"<br>\n"
"The next dialogs will ask you some basic information that is required to "
"complete the installation of openmamba on this computer.<br>"
msgstr ""
"A continuación, vas a iniciar a utilizar un sistema operativo de "
"alta tecnología y el programa más moderno Open source.<br><br>\n"
"openmamba esta basadi en software Free/Libero/Open Source y esta distribuido "
"según los términos de la licencia GNU GPL versione 3.<br>\n"
"<br>\n"
"En los próximos textos será solicitada alguna información báscia necesaria para "
"completar la instalación de openmamba en este equipo.<br>"
#: _from_rc.cc:6
msgid "<b>Please, press the Next button to proceed.</b>"
msgstr "<b>Pulsa Siguiente para continuar.</b>"
#: _from_rc.cc:9
msgid "Version 0.4"
msgstr ""
#: _from_rc.cc:10
msgid "GNU/Linux"
msgstr ""
#: _from_rc.cc:11
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 by mambaSoft di Silvan Calarco\n"
"Released under the terms of the GNU GPL v3 license"
msgstr ""
"Copyright (c) 2007-2010 by mambaSoft di Silvan Calarco\n"
"Expedido según los términos de la licencia GNU GPL versione 3"
#: _from_rc.cc:12
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: _from_rc.cc:13
msgid "Full license text"
msgstr "Texto completo de la licencia"
#: _from_rc.cc:14
msgid "&I've read and accept the licensing terms"
msgstr "&He leido y acepto los términos de la licencia"
#: _from_rc.cc:15
msgid ""
"The openmamba GNU/Linux distribution is released under the terms of the GNU "
"GPL v3 license."
msgstr ""
"La distribución openmamba GNU/Linux ha sido expedida según los términos de la licencia "
"GNU/GPL versión 3."
#: _from_rc.cc:16
msgid "Please read carefully and accept the license before proceeding."
msgstr "Por favor, lee atentamente y acepta la licencia antes de continuar."
#: _from_rc.cc:17
msgid "User details"
msgstr "Información sobre el usuario"
#: _from_rc.cc:19
msgid "User:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: _from_rc.cc:22
msgid "Autologin:"
msgstr "Acceso automático:"
#: _from_rc.cc:24
msgid "Password:"
msgstr ""
#: _from_rc.cc:25 _from_rc.cc:42
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirma password:"
#: _from_rc.cc:26
msgid "Full name:"
msgstr "Nombre y apellidos:"
#: _from_rc.cc:27
msgid "About yourself"
msgstr "Información sobre el usuario"
#: _from_rc.cc:28
msgid ""
"An user with administrator privileges will be created.\n"
"\n"
"The information requested below will be used to identify yourself as the "
"user of this system when you access the desktop. If autologin is checked the "
"system will not ask for cretentials and automatically access the desktop "
"environment when you turn on the computer."
msgstr ""
"Será creado un usuario con los privilegios de administrador.\n"
"\n"
"La información solicitada a continuación será usada para identificarte como "
"usuario de este sistema cuando accedes al desktop. Si el login automático está "
"habilitado el sistema non solicitará credenciales para el inicio y accederá automáticamente "
"al escritorio."
#: _from_rc.cc:29 _from_rc.cc:31
msgid "System information"
msgstr "Información sobre el sistema"
#: _from_rc.cc:30
msgid "About the system"
msgstr "Información sobre el sistema"
#: _from_rc.cc:32
msgid "Workgroup:"
msgstr ""
#: _from_rc.cc:33
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
#: _from_rc.cc:34
msgid "localdomain"
msgstr ""
#: _from_rc.cc:35
msgid "WORKGROUP"
msgstr ""
#: _from_rc.cc:36
msgid "openmamba"
msgstr ""
#: _from_rc.cc:37
msgid "Hostname:"
msgstr "Nombre del equipo:"
#: _from_rc.cc:38
msgid "Please choose a name for the system (e.g. mymachine)"
msgstr "Selecciona un nombre para el sistema (ej. miequipo)"
#: _from_rc.cc:39
msgid ""
"Please enter Domain and Workgroup. If you don't know these information ask "
"your network administrator or leave the default."
msgstr ""
"Introduce el dominio y el Workgropu. Si no conoces esta información pregunta "
"al administrador de tu red o deja los valores predefinidos."
#: _from_rc.cc:40
msgid "Superuser password"
msgstr "Password del superusuario (root)"
#: _from_rc.cc:41
msgid "Root password:"
msgstr "Password de root:"
#: _from_rc.cc:43
msgid ""
"The superuser is a special system user called <b>root</b> that has full "
"privileges on the system. This password is required to perform many system "
"maintenance and configuration tasks."
msgstr ""
"El superusuario es un usuario especial llamado <b>root</b> que tiene plenos "
"privilegios en el sistema. Este password se solicita para efectuar operaciones de "
"configuración y mantenimiento."
#: _from_rc.cc:44
msgid "Installation progress"
msgstr "Avance de la instalación"
#: _from_rc.cc:46
msgid "Launching installation script..."
msgstr "Inicio de la instalación..."
#: _from_rc.cc:47
msgid "System configuration in progress..."
msgstr "Configuración del sistema en curso..."
#: _from_rc.cc:49
msgid ""
"<b>Thank you for providing the requested information!</b><br><br>\n"
"Configuration has been completed and the system is now ready for use."
"<br><br>\n"
"<b>TIP:</b> remember user and superuser passwords and never reveal this "
"information in order to keep your system and data safe."
msgstr ""
"<b>¡Gracias por proporcionar la información solicitada!</b><br><br>\n"
"La configuración ha sido completada y el sistema está listo para su uso."
"<br><br>\n"
"<b>SUGERENCIA:</b> recuerda el password de usuario y de superusuario y no revelar "
"nunca esta información para mantener tu sistema y tus datos seguros."
#: _from_rc.cc:50
msgid "<b>Please, press the Finish button to start using openmamba.</b>"
msgstr "<b>Pulsa Fin para iniciar a usar openmamba.</b>"
#: mambawelcome.kmdr:1302
msgid "Configuration completed."
msgstr "Configuración completada."
#: mambawelcome.sh:15
msgid "Installation aborted; press Next to see the error log."
msgstr "Instalación anulada; pulsa Siguiente para ver los errores."
#: mambawelcome.sh:16
msgid "Installation aborted :-("
msgstr "Instalación anulada :-("
#: mambawelcome.sh:31
msgid "Warning: this script is intended to be run by mambawelcome.kmdr."
msgstr "Atención: este script debe ser ejecutado desde mambawelcome.kmdr."
#: mambawelcome.sh:32
msgid " Use $0 -y to actually start the operation."
msgstr " Usa $0 -y para ejecutar la operación."
#: mambawelcome.sh:39
msgid ""
"openmamba mambawelcome script - version $VERSION\n"
"Copyright (c) 2007-2008 by Silvan Calarco <silvan.calarco@mambasoft.it>\n"
""
msgstr ""
"openmamba mambawelcome script - versión $VERSION\n"
"Copyright (c) 2007-2008 by Silvan Calarco <silvan.calarco@mambasoft.it>\n"
""
#: mambawelcome.sh:44
msgid "Configuring..."
msgstr "Configuración..."
#: mambawelcome.sh:47
msgid "Error: cannot read input file $INPUT_FILE; aborting."
msgstr "Error: no se puede leer el fichero de input $INPUT_FILE; salir."
#: mambawelcome.sh:57
msgid "Configuring users and host..."
msgstr "Configuración de los usuarios y del equipo..."
#: mambawelcome.sh:58
msgid "Configuring users and host"
msgstr "Configuración de los usuarios y del equipo"
#: mambawelcome.sh:64
msgid "Error: could not create user; aborting."
msgstr "Error: no se puede crear el usuario; salir."
#: mambawelcome.sh:68
msgid "Error: could not set user password; aborting."
msgstr "Error: no se puede configurar el password para el usuario; salir."
#: mambawelcome.sh:74
msgid "Info: enabling user autologin"
msgstr "Info: activación del login automático"
#: mambawelcome.sh:125
msgid "Installation completed."
msgstr "Instalación completa."
#: mambawelcome.sh:127
msgid "Installation done."
msgstr "Instalación completa."