autospec/po/it/autospec_fe.po
2011-04-26 21:39:44 +02:00

90 lines
3.1 KiB
Plaintext

# translation of it.po to Italiana
# Copyright (C) 2004-2008 Davide Madrisan
# Davide Madrisan <davide.madrisan@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-01 22:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Davide Madrisan <davide.madrisan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiana <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
msgid "this script requires bash version 2 or better"
msgstr "questo script richiede bash versione 2 o superiore"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under\n"
"the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the\n"
"Free Software Foundation. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Questo è software libero; è possibile redistribuirlo e/o modificarlo nei termini\n"
"della GNU General Public License versione 2 così come pubblicata dalla\n"
"Free Software Foundation. Non è fornita ALCUNA garanzia; neppure di NEGOZIABILITA'\n"
"o di APPLICABILITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO."
msgid "Automatically update rpm packages and help creating new specfiles."
msgstr "Aggiorna automaticamente pacchetti rpm ed assiste nella creazione di specfile."
msgid "Operation modes"
msgstr "Modalità operative"
msgid "Update the given package to a specified version and release"
msgstr "Aggiorna il pacchetto indicato ad una specifica versione e release"
msgid "Try to create a specfile for the specified tarball"
msgstr "Cerca di creare uno specfile per il tarball indicato"
msgid "Extract a given file or list of files from a srpm archive"
msgstr "Estrae da un archivio srpm un file o una lista di file indicati"
msgid "Print the value of the given configuration variable"
msgstr "Stampa il valore che la variabile indicata ha nei file di configurazione"
msgid "Print this help, then exit"
msgstr "Stampa questa schermata di aiuto e termina il programma"
msgid "Print version number, then exit"
msgstr "Stampa il numero di versione e termina il programma"
msgid "Run in quiet mode"
msgstr "Non stampa alcun dettaglio delle operazioni in esecuzione"
msgid "Enable the colorized output"
msgstr "Abilita l'output colorato"
msgid "Run in debugging mode (very verbose output)"
msgstr "Attiva la modalità di debugging (output prolisso)"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
msgid "Use '-u -h', '-s -h', '-x -h', and '--eval -h' to display specific command line options."
msgstr "Usa '-u -h', '-s -h', '-x -h', '--eval -h' per avere le opzioni a linea di comando specifiche."
msgid "Report bugs to <davide.madrisan@gmail.com>."
msgstr "Segnalare eventuali bug a <davide.madrisan@gmail.com>."
msgid "library not found"
msgstr "libreria non trovata"
msgid "version"
msgstr "versione"
msgid "unset in the configuration files"
msgstr "non configurato nei file di configurazione"
msgid "plugin not found"
msgstr "plugin non trovato"
msgid "can't create temporary files"
msgstr "impossibile creare file temporanei"
msgid "you're running $me as root"
msgstr "stai eseguendo $me come root"