15f3575b2e
Signed-off-by: Davide Madrisan <davide.madrisan@gmail.com>
95 lines
2.9 KiB
Plaintext
95 lines
2.9 KiB
Plaintext
# translation of it.po to Italiana
|
|
# Copyright (C) 2004-2008 Davide Madrisan
|
|
# Davide Madrisan <davide.madrisan@gmail.com>
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-01 22:48+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 18:03+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Davide Madrisan <davide.madrisan@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italiana <it@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
# plugins/config-getvar
|
|
|
|
msgid "this script requires bash version 3 or better"
|
|
msgstr "questo script richiede bash versione 3 o superiore"
|
|
|
|
msgid "library not found"
|
|
msgstr "libreria non trovata"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under\n"
|
|
"the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the\n"
|
|
"Free Software Foundation. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY\n"
|
|
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo è software libero; è possibile redistribuirlo e/o modificarlo nei termini\n"
|
|
"della GNU General Public License versione 2 così come pubblicata dalla\n"
|
|
"Free Software Foundation. Non è fornita ALCUNA garanzia; neppure di NEGOZIABILITA'\n"
|
|
"o di APPLICABILITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO."
|
|
|
|
msgid "Print the value of a given configuration variable"
|
|
msgstr "Stampa il valore che una data variabile assume nei file di configurazione"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Utilizzo"
|
|
|
|
msgid "where the above options mean"
|
|
msgstr "dove le precedenti opzioni significano"
|
|
|
|
msgid "Print the value of the configuration variable <var>"
|
|
msgstr "Stampa il valore che <var> assume nei file di configurazione"
|
|
|
|
msgid "Use an alternate user configuration file"
|
|
msgstr "Definisce uno o più file di configurazione utente alternativi"
|
|
|
|
msgid "Default files:"
|
|
msgstr "File di default:"
|
|
|
|
msgid "Default user files:"
|
|
msgstr "File di default utente:"
|
|
|
|
msgid "Operation modes"
|
|
msgstr "Modalità operative"
|
|
|
|
msgid "Print this help, then exit"
|
|
msgstr "Stampa questa schermata di aiuto e termina il programma"
|
|
|
|
msgid "Print version number, then exit"
|
|
msgstr "Stampa il numero di versione e termina il programma"
|
|
|
|
msgid "Run in quiet mode"
|
|
msgstr "Non stampa alcun dettaglio delle operazioni in esecuzione"
|
|
|
|
msgid "Select the theme to be used for the colorized output"
|
|
msgstr "Seleziona il tema da usare per generare l'output colorato"
|
|
|
|
msgid "Run in debugging mode (very verbose output)"
|
|
msgstr "Attiva la modalità di debugging (output prolisso)"
|
|
|
|
msgid "Samples"
|
|
msgstr "Alcuni esempi"
|
|
|
|
msgid "Report bugs to <davide.madrisan@gmail.com>."
|
|
msgstr "Segnalare eventuali bug a <davide.madrisan@gmail.com>."
|
|
|
|
msgid "cannot read"
|
|
msgstr "impossibile leggere"
|
|
|
|
msgid "unrecognized option"
|
|
msgstr "opzione non conosciuta"
|
|
|
|
msgid "configuration file not found"
|
|
msgstr "file di configurazione non trovato"
|
|
|
|
msgid "(bug)"
|
|
msgstr "(bug)"
|
|
|
|
msgid "unknown variable type"
|
|
msgstr "tipo di variabile sconosciuto"
|