autospec/po/it/config-getvar.po

95 lines
2.9 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2011-04-26 21:39:44 +02:00
# translation of it.po to Italiana
# Copyright (C) 2004-2008 Davide Madrisan
# Davide Madrisan <davide.madrisan@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-01 22:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Davide Madrisan <davide.madrisan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiana <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
# plugins/config-getvar
msgid "this script requires bash version 3 or better"
msgstr "questo script richiede bash versione 3 o superiore"
msgid "library not found"
msgstr "libreria non trovata"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under\n"
"the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the\n"
"Free Software Foundation. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Questo è software libero; è possibile redistribuirlo e/o modificarlo nei termini\n"
"della GNU General Public License versione 2 così come pubblicata dalla\n"
"Free Software Foundation. Non è fornita ALCUNA garanzia; neppure di NEGOZIABILITA'\n"
"o di APPLICABILITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO."
msgid "Print the value of a given configuration variable"
msgstr "Stampa il valore che una data variabile assume nei file di configurazione"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
msgid "where the above options mean"
msgstr "dove le precedenti opzioni significano"
msgid "Print the value of the configuration variable <var>"
msgstr "Stampa il valore che <var> assume nei file di configurazione"
msgid "Use an alternate configuration file"
msgstr "Utilizza un file di configurazione alternativo"
msgid "Default files:"
msgstr "File di default:"
msgid "Default user files:"
msgstr "File di default utente:"
2011-04-26 21:39:44 +02:00
msgid "Operation modes"
msgstr "Modalità operative"
msgid "Print this help, then exit"
msgstr "Stampa questa schermata di aiuto e termina il programma"
msgid "Print version number, then exit"
msgstr "Stampa il numero di versione e termina il programma"
msgid "Run in quiet mode"
msgstr "Non stampa alcun dettaglio delle operazioni in esecuzione"
msgid "Select the theme to be used for the colorized output"
msgstr "Seleziona il tema da usare per generare l'output colorato"
2011-04-26 21:39:44 +02:00
msgid "Run in debugging mode (very verbose output)"
msgstr "Attiva la modalità di debugging (output prolisso)"
msgid "Samples"
msgstr "Alcuni esempi"
msgid "Report bugs to <davide.madrisan@gmail.com>."
msgstr "Segnalare eventuali bug a <davide.madrisan@gmail.com>."
msgid "cannot read"
msgstr "impossibile leggere"
msgid "unrecognized option"
msgstr "opzione non conosciuta"
msgid "configuration file not found"
msgstr "file di configurazione non trovato"
msgid "(bug)"
msgstr "(bug)"
msgid "unknown variable type"
msgstr "tipo di variabile sconosciuto"