2011-04-26 21:39:44 +02:00
|
|
|
# translation of it.po to Italiana
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2008 Davide Madrisan
|
|
|
|
# Davide Madrisan <davide.madrisan@gmail.com>
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-01 22:48+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 18:03+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Davide Madrisan <davide.madrisan@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italiana <it@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
# plugins/pck-extract
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "this script requires bash version 3 or better"
|
|
|
|
msgstr "questo script richiede bash versione 3 o superiore"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "library not found"
|
|
|
|
msgstr "libreria non trovata"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under\n"
|
|
|
|
"the terms of the GNU General Public License version 2 as published by the\n"
|
|
|
|
"Free Software Foundation. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY\n"
|
|
|
|
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questo è software libero; è possibile redistribuirlo e/o modificarlo nei termini\n"
|
|
|
|
"della GNU General Public License versione 2 così come pubblicata dalla\n"
|
|
|
|
"Free Software Foundation. Non è fornita ALCUNA garanzia; neppure di NEGOZIABILITA'\n"
|
|
|
|
"o di APPLICABILITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extract a given file or list of files from a srpm archive"
|
|
|
|
msgstr "Estrae da un archivio srpm un file o una lista di file indicati"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr "Utilizzo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "where the above options mean"
|
|
|
|
msgstr "dove le precedenti opzioni significano"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Extract from the srpm package <srpm_pck>..."
|
|
|
|
msgstr "Estrae dal pacchetto srpm <srpm_pck>..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "...the specified file or list of files <file(s)>"
|
|
|
|
msgstr "...il file o la lista di file <file(s)>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save extracted files in the directory <dir>"
|
|
|
|
msgstr "Salva i file estratti nella cartella <dir>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Operation modes"
|
|
|
|
msgstr "Modalità operative"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print this help, then exit"
|
|
|
|
msgstr "Stampa questa schermata di aiuto e termina il programma"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Print version number, then exit"
|
|
|
|
msgstr "Stampa il numero di versione e termina il programma"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run in quiet mode"
|
|
|
|
msgstr "Non stampa alcun dettaglio delle operazioni in esecuzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable the colorized output"
|
|
|
|
msgstr "Abilita l'output colorato"
|
|
|
|
|
2012-11-10 15:47:12 +01:00
|
|
|
msgid "Select the theme to be used for the colorized output"
|
|
|
|
msgstr "Seleziona il tema da usare per generare l'output colorato"
|
|
|
|
|
2011-04-26 21:39:44 +02:00
|
|
|
msgid "Run in debugging mode (very verbose output)"
|
|
|
|
msgstr "Attiva la modalità di debugging (output prolisso)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Samples"
|
|
|
|
msgstr "Alcuni esempi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Report bugs to <davide.madrisan@gmail.com>."
|
|
|
|
msgstr "Segnalare eventuali bug a <davide.madrisan@gmail.com>."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot read"
|
|
|
|
msgstr "impossibile leggere"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized option"
|
|
|
|
msgstr "opzione non conosciuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "utility not found"
|
|
|
|
msgstr "programma non trovato"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "can't create temporary files"
|
|
|
|
msgstr "impossibile creare file temporanei"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot download"
|
|
|
|
msgstr "impossibile scaricare"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot find:"
|
|
|
|
msgstr "impossibile trovare:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not a srpm package"
|
|
|
|
msgstr "non è un pacchetto srpm"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "cannot create \\`$destdir'"
|
|
|
|
msgstr "impossibile creare \\`$destdir'"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "can't save extracted files to \\`$destdir'"
|
|
|
|
msgstr "impossibile salvare i file estratti in \\`$destdir'"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "can't decompress the file"
|
|
|
|
msgstr "impossibile decomprimere il file"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "can't save files to \\`$destdir'"
|
|
|
|
msgstr "impossibile salvare i file in \\`$destdir'"
|