147 lines
3.7 KiB
Plaintext
147 lines
3.7 KiB
Plaintext
|
# translation of it.po to Italiana
|
||
|
# Copyright (C) 2004-2008 Davide Madrisan
|
||
|
# Davide Madrisan <davide.madrisan@gmail.com>
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-01 22:48+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 18:03+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Davide Madrisan <davide.madrisan@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Italiana <it@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
|
||
|
# lib/libspec.lib
|
||
|
|
||
|
msgid "this script requires bash version 2 or better"
|
||
|
msgstr "questo script richiede bash versione 2 o superiore"
|
||
|
|
||
|
msgid "library not found"
|
||
|
msgstr "libreria non trovata"
|
||
|
|
||
|
msgid "(bug)"
|
||
|
msgstr "(bug)"
|
||
|
|
||
|
msgid "missing mandatory arg"
|
||
|
msgstr "parametro mancante"
|
||
|
|
||
|
msgid "detected a specfile with unsupported syntax:"
|
||
|
msgstr "lo specfile usa una sintassi non supportata:"
|
||
|
|
||
|
msgid "\\`getopt' error"
|
||
|
msgstr "errore in \\`getopt'"
|
||
|
|
||
|
msgid "\\`getopt' error: bad command \\`$1'"
|
||
|
msgstr "errore in \\`getopt': comando errato \\`$1'"
|
||
|
|
||
|
msgid "specfile not found"
|
||
|
msgstr "specfile non trovato"
|
||
|
|
||
|
msgid "can't create temporary files"
|
||
|
msgstr "impossibile creare file temporanei"
|
||
|
|
||
|
msgid "rpm exited with error code \\`$?'"
|
||
|
msgstr "rpm è teminato con error \\`$?'"
|
||
|
|
||
|
msgid "FIXME: sorry, not implemented yet..."
|
||
|
msgstr "FIXME: spiacente, implementazione mancante..."
|
||
|
|
||
|
msgid "\\`%end' found; should perhaps be \\`%endif'"
|
||
|
msgstr "\\`%end' utilizzata; forse si intendeva \\`%endif'"
|
||
|
|
||
|
msgid "cannot evaluate:"
|
||
|
msgstr "impossibile valutare:"
|
||
|
|
||
|
msgid "assertion failed:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "version"
|
||
|
msgstr "versione"
|
||
|
|
||
|
msgid "Get informations from a given specfile."
|
||
|
msgstr "Ricava informazioni da un specfile dato."
|
||
|
|
||
|
msgid "Usage"
|
||
|
msgstr "Utilizzo"
|
||
|
|
||
|
msgid "where the above options mean"
|
||
|
msgstr "dove le precedenti opzioni significano"
|
||
|
|
||
|
msgid "name (and patch) of the specfile"
|
||
|
msgstr "nome (e percorso) dello specfile"
|
||
|
|
||
|
msgid "do not try to expand variables"
|
||
|
msgstr "non cercare di espandere le variabili"
|
||
|
|
||
|
msgid "and <query> belongs to the following list"
|
||
|
msgstr "e <query> appartiene alla lista seguente"
|
||
|
|
||
|
msgid "list of package groups"
|
||
|
msgstr "lista dei gruppi utilizzati"
|
||
|
|
||
|
msgid "full name of the srpm package"
|
||
|
msgstr "nome completo del pacchetto srpm"
|
||
|
|
||
|
msgid "list of patches"
|
||
|
msgstr "lista delle patch"
|
||
|
|
||
|
msgid "name of the source0 file"
|
||
|
msgstr "name del file indicato da source0"
|
||
|
|
||
|
msgid "list of source files"
|
||
|
msgstr "lista dei source file"
|
||
|
|
||
|
msgid "list of all the generated rpm packages"
|
||
|
msgstr "lista dei pacchetti rpm generati"
|
||
|
|
||
|
msgid "list of the obsoleted packages"
|
||
|
msgstr "lista dei pacchetti resi obsoleti"
|
||
|
|
||
|
msgid "list of the declared build requirements"
|
||
|
msgstr "lista dei \\`build requirements' dichiarati"
|
||
|
|
||
|
msgid "Operation modes"
|
||
|
msgstr "Modalità operative"
|
||
|
|
||
|
msgid "Print this help, then exit"
|
||
|
msgstr "Stampa questa schermata di aiuto e termina il programma"
|
||
|
|
||
|
msgid "Samples"
|
||
|
msgstr "Alcuni esempi"
|
||
|
|
||
|
msgid "Report bugs to <davide.madrisan@gmail.com>."
|
||
|
msgstr "Segnalare eventuali bug a <davide.madrisan@gmail.com>."
|
||
|
|
||
|
msgid "bad specfile preamble"
|
||
|
msgstr "preambolo dello specfile non conforme"
|
||
|
|
||
|
msgid "bad arg \\`$var'"
|
||
|
msgstr "argomento errato \\`$var'"
|
||
|
|
||
|
msgid "cannot initialize \\`$var' from specfile data"
|
||
|
msgstr "impossibile assegnare un valore a \\`$var' usando i dati dello specfile"
|
||
|
|
||
|
msgid "directory not found"
|
||
|
msgstr "cartella non trovata"
|
||
|
|
||
|
msgid "file not found"
|
||
|
msgstr "file non trovato"
|
||
|
|
||
|
msgid "skipped"
|
||
|
msgstr "ignorato"
|
||
|
|
||
|
msgid "couldn't resolve host"
|
||
|
msgstr "impossibile risolvere il nome dell'host"
|
||
|
|
||
|
msgid "failed to connect to host"
|
||
|
msgstr "impossibile connettersi all'host"
|
||
|
|
||
|
msgid "curl error (exit code: $retval)"
|
||
|
msgstr "errore curl (codice di errore: $retval)"
|
||
|
|
||
|
msgid "cannot download"
|
||
|
msgstr "impossibile scaricare"
|